FF: Invincible :: FF X :: Hymn of the Fayth

 

 

 

 

 

Hymn of the Fayth

Dat vreemde lied dat je hoort in iedere temple die je bezoekt, de 'Hymn of the Fayth', het lievelingslied van Jecht. Heel wat moeite heeft het me gekost om de betekenis van de tekst te achterhalen, maar met wat tips van andere FF fans is het dan toch gelukt. Het probleem met dit lied is dat het op het eerste gezicht lijkt alsof het een willekeurige verzameling klanken is. Hieronder staan de Japanse klanken van links naar rechts op de volgorde waarop ze in het lied voorkomen:

I

ev

yu

i

No

bo

me

no

Re

n

mi

ri

Yo

ju

yo

gov

Ha

sav

Te

ka

Na

e

Ku

ta

ma

e

Op die volgorde is er dus geen touw aan vast te knopen. Maar, als je de klanken leest van boven naar beneden, krijg je de volgende Japanse tekst (met mijn vertaling ernaast):

Inoreyo hatenaku Ebon Ju

Bid nu voor de eeuwige Yu Yevon

Sakae tamae

Omwille van de welvaart

Yumemiyo inorigo

Droom nu, biddende kinderen.

Met de 'biddende kinderen' worden de Fayth bedoeld. Ik heb me laten vertellen dat in de Japanse versie van Final Fantasy X, de Fayth namelijk ook echt 'biddende kinderen' werden genoemd.

Voor verdere informatie over de Hymn, verwijs ik naar het volgende stukje dat Maechen erover te zeggen heeft:
It was once a Zanarkand song sung in defiance of Bevelle! Of course, the Yevon clergy of Bevelle forbade it. Then, as these things often go, those who disliked Yevon began to sing it. The Al Bhed, for instance. The Hymn of the Fayth became the symbol of defiance against Yevon. Yevon could do nothing but capitulate. They lifted the ban on the song and spread a new story. They said the hymn was a song sung to soothe the souls of the dead. And so saying, they took the song and made it scripture. That's why today, the hymn is sung all over Spira. You could say that, though Zanarkand is gone from this world, it lives on in the song.

CranePaladin

 


Home Favorieten

© 2003, www.ffinvincible.nl

Top